日々の生活から気になる事柄やものたちを、日記を通して紹介していくサイトです。水曜日には「やわらかい英文法」と題して、英語に関することを載せています。(平成23年3月現在)
ここ何週間か、お休みしていた「やわらかい英文法」を再開します。
でも今日は久しぶりなので、英文法とは少し離れるけれど、「桜」に関する表現を並べてみようと思います。
まず、桜は、「Cherry blossom」。 同じ花でも 「Flower」 は、草花の花で、「blossom」は、果樹の花。りんごや桃などの花も、「blossom」です。
5分咲きですね・・とか、満開ですね・・というのは、
「in half bloom」「in full bloom」で表現できます。
The cherry trees will be in full bloom soon.
( 桜はもうすぐ満開ですね。)
桜は、「日本の春の象徴」と、みんな思ってるはず?
では、象徴って、英語では?
それは、「symbol」でもいいし、最近は「icon」がよく使われているようです。
Cherry blossom is an icon of Japan.
「桜の花は日本の象徴です。」
日本人は、咲いている桜だけでなく、その散り行く光景にも愛着がありますよね。
花びらは「petals」。散る・・は、簡単に 「fall」でもいいし、「drop」でも悪くないようですが、ちょっと繊細に「風に舞い落ちる」「ひらひらと地面に落ちる」なんて場合は、「scatter in the wind」「flutter to the ground」等とすると臨場感がありますよね。
Cute pinkish petals of cherry trees scatter in the wind.
「桜の可愛いうすいピンクの花びらが、風に舞っています。」
こんなこと書いていたら、ほんとに満開の桜、風に舞い散る桜が恋しくなってきました。それで、去年撮った・・桜なんですが、引っ張ってきてしまいました。
でも今日は久しぶりなので、英文法とは少し離れるけれど、「桜」に関する表現を並べてみようと思います。
まず、桜は、「Cherry blossom」。 同じ花でも 「Flower」 は、草花の花で、「blossom」は、果樹の花。りんごや桃などの花も、「blossom」です。
5分咲きですね・・とか、満開ですね・・というのは、
「in half bloom」「in full bloom」で表現できます。
The cherry trees will be in full bloom soon.
( 桜はもうすぐ満開ですね。)
桜は、「日本の春の象徴」と、みんな思ってるはず?
では、象徴って、英語では?
それは、「symbol」でもいいし、最近は「icon」がよく使われているようです。
Cherry blossom is an icon of Japan.
「桜の花は日本の象徴です。」
日本人は、咲いている桜だけでなく、その散り行く光景にも愛着がありますよね。
花びらは「petals」。散る・・は、簡単に 「fall」でもいいし、「drop」でも悪くないようですが、ちょっと繊細に「風に舞い落ちる」「ひらひらと地面に落ちる」なんて場合は、「scatter in the wind」「flutter to the ground」等とすると臨場感がありますよね。
Cute pinkish petals of cherry trees scatter in the wind.
「桜の可愛いうすいピンクの花びらが、風に舞っています。」
こんなこと書いていたら、ほんとに満開の桜、風に舞い散る桜が恋しくなってきました。それで、去年撮った・・桜なんですが、引っ張ってきてしまいました。
この記事にコメントする